《孟子》全文及翻译 离娄章句上 第7章

【原文】

孟子曰:“天下有道,小德役大德1,小贤役大贤;天下无道,小役大,弱役强。斯二者,天也。顺天者存,逆天者亡。齐景公曰:‘既不能令,又不受命,是绝物也。’涕出而女2于吴。

“今也小国师大国而耻受命焉,是犹弟子而耻受命于先师也。如耻之,莫若师文王。师文王,大国五年,小国七年,必为政于天下矣。《诗》云3:‘商之孙子,其丽不亿4。上帝既命,侯5于周服。侯服于周,天命靡6常。殷士肤7敏,将于京8。’孔子曰:‘仁不可为众也9。夫国君好仁,天下无敌。’今也欲无敌于天下而不以仁,是犹执热而不以濯10也。《诗》云:‘谁能执热,逝不以濯11?’”

【注释】

(1)小德役大德:即“小德役于大德”之意;下三句同。

(2)女:去声,嫁的意思。

(3)《诗》云:诗句见《诗经·大雅·文王》。

(4)其丽不亿:丽,数;亿,十万。逢彬按,《孟子译注》翻译这句话为“数目何止十万”,恐非。“不+数词(或数量结构)”格式一般都指不到这一数字。例如:“天子之地方千里;不千里,不足以待诸侯。诸侯之地方百里;不百里,不足以守宗庙之典籍。”(《孟子·告子下》)大家耳熟能详的“战不三合,挥刀将~斩于马下”,也属于这种表达。详见杨逢彬《孟子新注新译》。

(5)侯:语气副词,无实义。

(6)靡:音mǐ,无。

(7)肤:美也。

(8)祼将于京:祼,音guàn,亦作“灌”,古代祭祀中的一种仪节,把酒倒在地上以迎接鬼神;将,助;京,周都城镐京,遗址在今陕西西安。

(9)仁不可为众也:这话颇不好懂。赵岐《注》:“孔子云:‘行仁者,天下之众不能当也。’”姑从之。

(10)不以濯:即“不以之濯”,不拿手去洗;濯,音zhuó,洗,这里指在凉水里浸泡或在凉水下冲。

(11)谁能执热,逝不以濯:见《诗经·大雅·桑柔》;逝,句首语气词,无实义。

【译文】

孟子说:“政治清明的时候,道德不高的人被道德高的人管理,不太贤能的人被非常贤能的人管理;政治黑暗的时候,便是小的被大的管理,弱的被强的管理。这两种情况,都取决于天。顺天者存,逆天者亡。齐景公说过:‘既不能发号施令,又不能安然受命,便只有绝路一条。’因此流着眼泪把女儿嫁到吴国去了。

“如今小国以大国为师,却以听命于人为耻,这就好比学生以听命于老师为耻一样。如果真以为耻,最好师法文王。师法文王,大国只要五年,小国只要七年,就一定可以号令天下了。《诗经》说过:‘商代的子孙,其数已不到十万。他们只好臣服于周,只因为上帝已经授命武王。只好臣服于周,因为天意总是无常。酹酒于地助祭于周京啊,殷国的士子个个聪明漂亮。’孔子也说过:‘仁德的力量,人多势众也抵挡不了。君主如果爱好仁,就将无敌于天下。’如今有些诸侯一心只想无敌于天下,却又不行仁政,这就好比苦于暑热却不肯洗澡一样。《诗经》上说:‘人谁不怕热烘烘,却又不肯水下冲?’”

Scroll to Top