【原文】
孟子曰:“五霸1者,三王2之罪人也;今之诸侯,五霸之罪人也;今之大夫,今之诸侯之罪人也。天子适诸侯曰巡狩,诸侯朝于天子曰述职。春省耕而补不足,秋省敛而助不给。入其疆,土地辟,田野治,养老尊贤,俊杰在位,则有庆3;庆以地。入其疆,土地荒芜,遗老失贤,掊克4在位,则有让5。一不朝,则贬其爵;再不朝,则削其地;三不朝,则六师6移之。是故天子讨而不伐,诸侯伐而不讨。五霸者,搂诸侯以伐诸侯者也;故曰,五霸者,三王之罪人也。五霸,桓公为盛。葵丘7之会,诸侯束牲载书而不歃血8。初命曰,诛不孝,无易树子,无以妾为妻。再命曰,尊贤育才,以彰有德。三命曰,敬老慈幼,无忘宾旅。四命曰,士无世官,官事无摄,取士必得9,无专杀大夫。五命曰,无曲防10,无遏籴,无有封而不告11。曰,凡我同盟之人,既盟之后,言归于好。今之诸侯皆犯此五禁,故曰,今之诸侯,五霸之罪人也。长君之恶12其罪小,逢君之恶其罪大。今之大夫皆逢君之恶,故曰,今之大夫,今之诸侯之罪人也。”
【注释】
(1)五霸:指齐桓公、晋文公、秦穆公、楚庄王、吴王阖闾,或指齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄公、楚庄王,还有其他说法。
(2)三王:夏禹、商汤、周文王。
(3)庆:奖赏。
(4)掊克:聚敛,这里指聚敛之人;掊,音póu。
(5)让:责备,责罚。
(6)六师:即六军;周制,天子有六军,诸侯三军、二军、一军不等,每军12500人。
(7)葵丘:地名,春秋时属宋,在今河南兰考。
(8)诸侯束牲载书而不歃血:束牲,不杀的牺牲,指束缚之而不杀;载,加以;书,即盟书;歃,音shà,以口微吸之。
(9)得:得贤。
(10)无曲防:防,堤;这里是说宜直其堤防,不要曲其堤防,以邻为壑。
(11)无有封而不告:意思是不要以私恩擅自封赏而不告盟主。
(12)长君之恶:扩大君主的过错。
【译文】
孟子说:“五霸,是三王的罪人;现在的诸侯,是五霸的罪人;现在的大夫,又是现在诸侯的罪人。天子巡行诸侯国叫作‘巡狩’,诸侯朝见天子叫作‘述职’。〔天子的巡狩,〕春天考察耕种,补助不足的人;秋天考察收获,周济不够的人。一进到某国的疆界,看到土地已经开辟,田野整治得很好,赡养老人且尊敬贤者,俊杰能人都有官位,那么就有赏赐;赏赐用土地。如果一进入某国疆界,土地抛荒,老人遭遗弃,贤者不任用,搜刮聚敛之人窃据要津,那么就有责罚。〔诸侯的述职,〕一次不朝,就降低爵位;两次不朝,就削减土地;三次不朝,就把军队派去。所以天子用兵是‘讨’而不是‘伐’,诸侯则是‘伐’而不是‘讨’。五霸呢,是挟持一部分诸侯来攻伐另一部分诸侯的人;所以我说,五霸呢,是三王的罪人。五霸,齐桓公的事功最为盛大。在葵丘的盟会,捆绑了牺牲,把盟约放在它身上,〔因为相信诸侯不敢负约,〕没有歃血。第一条盟约说,诛责不孝之人,不要废立世子,不要立妾为妻。第二条盟约说,尊贵贤人,养育人才,来表彰有德者。第三条盟约说,恭敬老人,慈爱幼小,不要怠慢贵宾和旅客。第四条盟约说,士人的官职不要世代相传,公家职务不要兼任,录用士子要取贤人,不要独断专行杀戮大夫。第五条盟约说,不要弯曲堤防〔而以邻为壑〕,不要阻遏邻国来采购粮食,不要有所封赏而不报告〔盟主〕。最后说,所有参与盟会的人自订立盟约以后,都恢复旧日的友好。今日的诸侯都违犯了这五条禁令,所以说,今天的诸侯是五霸的罪人。臣下帮助君主干坏事,这罪行还算小;臣下迎合君主干坏事,〔为他寻找理由,使他无所忌惮,〕这罪行可就大了。而今天的大夫,都迎合君主干坏事,所以说,今天的大夫,是今天诸侯的罪人。”