《孟子》全文及翻译 告子章句上 第2章

【原文】
告子1曰:“性犹湍水2也,决诸东方则东流,决诸西方则西流。人性之无分于善不善也,犹水之无分于东西也。”
孟子曰:“水信3无分于东西。无分子上下乎?人性之善也,犹水之就4下也。人无有不善,水无有不下。今天水,搏而跃之,可使过颡5;激而行之,可使在山。是岂水之性哉?其势则然也。人之可使为不善,其性亦犹是也。”
【注释】
(1)告子:生平不详,大约做过墨子的学生,较孟于年长。
(2)湍(tuan)水:急流的水。
(3)信:诚,真。
(4)就:趋向。
(5)颡(sǎng):额头。
【译文】
告子说:“人性就像那急流的水,缺口在东便向东方流,缺口在西便向西方流。人性无所谓善与不善,就像水无所谓向东流向西流一样。”
孟子说:“水的确无所谓向东流向西流,但是,也无所谓向上流向下流吗?人性向善,就像水往低处流一样。人性没有不善良的,水没有不向低处流的。当然,如果水受拍打而飞溅起来,能使它高过额头;加压迫使它倒行,能使它流上山岗。这难道是水的本性吗?形势迫使它如此的。人的可以迫使他做坏事,本性的改变也像这样。”

Scroll to Top